« o choco | Entrada | »

maio 22, 2005

ruídos

Segundo o Die Welt, «Investigadores japoneses estão a desenvolver um aparelho de tradução que permite aos pais interpretar os sons do bebé. Küßchen für ein Baby - Foto: AP

Tokio - Quando o bebé palra ou grita, os pais ficam, muitas vezes, desesperados. Não sabem se a criança tem fome, se fez na fralda ou se quer colo. Mas a linguagem mais misteriosa da humanidade poderá em breve ser decifrada graças às modernas tecnologias: investigadores da Universidade japonesa de Nagasaki estão a trabalhar num aparelho, que consegue transformar em palavras os ruídos dos bebés.

Precisamente no Japão, o país com a mais baixa taxa de natalidade do mundo, um aparelho destes poderia abrir novas perspectivas. É que muitos jovens vêem as crianças como uma maçada ou sentem-se sobrecarregados com a educação. Os psicólogos, entretanto, avisam quanto ao perigo de afastamento entre pais e filho.»

Explica o Director do grupo de investigadores, o Professor de neuro-biologia Kazuyuki Shinohara:

« Vimos muitas mães que mal conseguem aconchegar o seu bebé ao colo. Os maridos vêm tarde para casa, e os contactos entre as pessoas nas comunidades já não são tão próximos como eram dantes. Estas mães tinham que se arranjar, completamente sozinhas, na educação das crianças, sem poder recorrer por exemplo à experiência das suas próprias mães.

Para decifrar a linguagem bebé, os cientistas observam bebés e mães. 'Tentamos ler numericamente os rostos dos bebés e medir por exemplo a distância entre as sobrancelhas e a ponta do nariz. Também as frequências distintas dos gritos do bebé esclarecem os investigadores quanto às necessidades. Medindo a temperatura do corpo do bebé, sobretudo do rosto, os cientistas pretendem reconhecer desejos específicos. '
O desenvolvimento desta tecnologia deve estar concluído já este verão; no próximo ano o aparelho deve entrar no mercado. Irá ser instalado, quer em instituições médicas quer em casas particulares.
Está planeada uma versão pequena para uso privado, ao preço máximo de 75 Euros. »

Publicado por inesf às maio 22, 2005 11:06 PM

Comentários

Obrigada por teres chamado a atenção para isto!
Escrevi uma coisinha no meu estaminé, mas não vejo aqui o tradeback... Afinal as máquinas nem sempre funcionam!

Publicado por: Emiéle às maio 23, 2005 08:55 AM

Ai!
De tão habituada a ver "tréquebeque" lá no Afixe e saber que era de gozo e não é assim, saltei para outra palavra. Correcção - o que queria dizer era "Trackback", é claro.

Publicado por: Emiéle às maio 23, 2005 09:05 AM

Emiéle, 'tradeback' fica lindamente! Obrigada pelo link. Fica a prova evidente de que não se pode esperar tudo das máquinas. Coitadito do bebé, se a tradução mecânica falhar.

Publicado por: Inês às maio 23, 2005 02:40 PM

A coisa já se vende nas farmácias portuguesas desde à algum tempo. Presume traduzir cinco expressões básicas. Estive quase a comprar, mas depois... Um pai/mãe atencioso não terá mais sensibilidade que o melhor dos "tradutores"?...

Publicado por: Rui Martins às maio 26, 2005 12:41 PM

Rui, a M&M também me disse que já havia uma coisa dessas. Aqui concordo consigo, qualquer pai+mãe dispensa o 'tradutor': está sempre ligado (não precisa de corrente eléctrica), e até é capaz de 'responder' na mesma linguagem-bebé (coisa que não consta que a máquina possa fazer)

Publicado por: Inês às maio 27, 2005 04:46 PM

Hoje dou início a uma experiência nova. Vou alimentar o número de comentários no meu blog!

Publicado por: Inês às maio 27, 2005 04:47 PM

Acho que 75 Euros é um bocado caro, se a máquina tiver as 5 expressões básicas de que fala o Rui. Ora 75 a dividir por 5 dá 15. Quinze Euros por um 'agh...' é um roubo.

Publicado por: Inês às maio 27, 2005 04:53 PM

É perfeitamente inútil ter uma máquina que nos diga que o miúdo fez na fralda. Reconhecer o cheirete está ao alcance de qualquer humano.

Publicado por: Inês às maio 27, 2005 04:57 PM